24 auteurs de Nouvelle-Calédonie ont donné libre cours à leur imagination et à leur talent pour présenter aux enfants de nombreux animaux de la Nouvelle-Calédonie, déclinés en soixante-six contes et poèmes. Alors, laissez-vous guider par Jake dans cet univers coloré et cherchez-y avec lui la petite bête !
Ce dictionnaire n'a pas la prétention d'être exhaustif. Facile d'utilisation, il permet une connaissance approfondie du iaaï (langue parlée à Ouvéa, une des îles Loyauté de Nouvelle-Calédonie) et s'adresse aux locuteurs du iaaï ou aux personnes désireuses de se familiariser avec cette belle langue kanak, riche en nuances. Chaque mot est associé à une...
Ce dictionnaire de quelques 3500 entrées, ainsi que les deux lexiques français-nêlêmwa et anglais-nêlêmwa qui l’accompagnent, porte essentiellement sur le nêlêmwa mais les variantes lexicales du nixumwak sont elles aussi indiquées. On trouvera également une présentation de la phonologie et de la grammaire de ces dialectes et deux textes de tradition orale...
Ce guide nous livre dans une première partie une histoire synthétique de Iaaï (Ouvéa, une des îles Loyauté de Nouvelle-Calédonie). La deuxième partie, consacrée à la langue, facile d'utilisation, fait mention de quelques bases grammaticales parmi les plus importantes. Le vocabulaire et les expressions usuelles y sont présentés par thèmes classés par ordre...
Ouvrage en wallisien.Archipelago Press, 1982Auteurs : Karl Heinz M. Rensch, Likope TuakaihauIllustré par Aloï Pilioko
Outre l’aspect affectif, la crispation des communautés sur leur langue va-t-elle dans le sens de l’histoire ? Dépassant les cas particuliers cet essai est une tentative de réponse à une interrogation qui nous concerne tous…
Etude phonologique et grammatique de l'Ajië, langue parlée dans la partie centrale de la Nouvelle-Calédonie, tant sur la côte est que sur la côte ouest.
L'auteur transmet, dans cet ouvrage en drehu et en français, les véritables fondements du pays drehu et la façon dont l'île de Lifou (une des îles Loyauté de Nouvelle-Calédonie) s'est formée.
Jean-Claude Teriierooiterai retrace l’étonnant voyage de la langue tahitienne à travers le temps et l’espace et révèle ainsi combien le tahitien, comme toute autre langue, peut nous instruire sur l’histoire et la culture des générations successives qui l’ont parlé.Cet ouvrage contient 19 cartes des aires géographiques et linguistiques du Pacifique Sud.
« Epun, easë a troa weje puaka ? » (drehu)« Et vous ! Venez chasser le cochon » (français)« Nîî fè ra sa rè pooka ? » (xaracuu)
Cette parution des premiers actes du colloque de l’Espace oralité, qui a eu lieu en février 2020 à Wallis, met en lumière un questionnement singulier de l’Académie des langues kanak (ALK) et de l’Académie des langues wallisienne et futunienne (ALWF) sur la place qu’occupent les langues autochtones en Océanie francophone.Cet ouvrage présente quelques...
Troisième volume de la thèse d'État de Michel Aufray consacrée à l'oralité en Océanie et dans lequel il analyse comment les enseignements insufflés par les berceuses collectées et le riche éventail de versions du « Rat et le poulpe », thème transocéanique, outil de transmission qu’ont adapté à leur environnement, leur équilibre socio-culturel, donc à...
« Lue neköï aji a sië hnagejë » (drehu)« Deux enfants se baignent à la mer » (français)« Boo do niikwêrê ciè wi jo xè » (numèè)
« Xejë me neköi utro » (drehu)« La fourmi et la petite coccinelle » (français)« Ngidru mi dii ta » (drubea)
« Papalu a pi xen » (drehu)« Papalu a faim » (français)« Papalu ci di kodraru » (nengone)
« Papalu me neköi wananathin » (drehu)« Papalu et le petit wananathin » (français)
Publié une première fois en 1993 puis en 2001, l’Académie des langues kanak présente aujourd’hui une réédition à l’identique, bien que modernisée, de cet ouvrage de référence initié et financé par le Congrès et le Gouvernement de la Nouvelle-Calédonie, dans lequel Tadahiko Shintani propose cinquante leçons du nráa drùbea (langue kanak parlée dans le sud...
La langue française a beaucoup évolué depuis les dernières décennies mais cette évolution n'est pas toujours bien prise en compte dans les livres de français ou dans les ouvrages de linguistique. Pour pallier cette absence de points de repère, et afin d'aider à la bonne connaissance de notre langue, l'Alliance Champlain a édité cet ouvrage pratique sur...
Le bwatoo et les dialectes de la région de Koné (haveke, haeke) sont parlés sur la côte ouest de la Grande Terre en Nouvelle-Calédonie. L'aire dialectale dont ils font partie est située au voisinage immédiat des principaux groupes linguistiques de la Grande Terre: langues du Nord, langues tonales du centre et langues du Sud (ajië).
Livre bilingue drehu-français, avec CD audio, pour mieux connaître la culture de Lifou, une des îles Loyauté de Nouvelle-Calédonie.
Cette grammaire se veut un compromis entre le respect des spécificités du faka'uvea/wallisien, langue polynésienne parlée à 'Uvea/Wallis et en Nouvelle-Calédonie par environ 20000 locuteurs, et le désir de la voir enseignée aux côtés du français, langue du système éducatif. Le faka'uvea est l'une des 75 langues appartenant au patrimoine linguistique de la...